Měřítkem rozsahu textu je zejména u ověřených překladů normostrana, kterou se rozumí 30 řádků s 60 úhozy, tj. 1800 znaků včetně mezer. U překladů využívajících nástroje CAT se rozsah textu obvykle měří počtem slov.
Počet znaků textu uvádí software, ve kterém máte svůj výchozí text. Nebudete-li se chtít výpočtem zabývat, obraťte se na nás.
Dodací lhůta se řídí normou 8 normostran textu za den. Den převzetí a den předání textu se do této lhůty nezapočítávají.
Cílem naší agentury je zajišťování překladů nejvyšší kvality. Texty proto neobsahují pravopisné, gramatické, lexikální ani jiné nedostatky a odpovídají obsahově i stylem textu výchozímu. K požadované kvalitě překladu přispěje i poskytnutí vaší specifické firemní terminologie nebo uvedení jména osoby, se kterou je možné překlad konzultovat.
Naši překladatelé překládají výlučně do svého rodného jazyka. Jsou to profesionálové s odpovídajícím vzděláním a praxí.
Naše ceny jsou konkurenceschopné a věříme, že budete příjemně překvapeni. Vyžádejte si naši nabídku.
Tlumočení (konsekutivní i simultánní) je účtováno denní nebo půldenní sazbou.
Tlumočení krátkých úředních úkonů (např. na matrice, u notáře nebo na svatbách) zajišťujeme za zvýhodněnou cenu.
Lokalizace je specifický druh služby, která kromě samotného překladu zahrnuje i přizpůsobení produktu zvyklostem a potřebám místních uživatelů při zachování požadovaného efektu textu.
Jedná se o software, který pomáhá překladateli při jeho práci. Pro klienta znamená použití těchto nástrojů vyšší úsporu nákladů a kratší termíny dodání.
pošlete nám svou otázku,
rádi vám odpovíme